О преимуществах сотрудничества с бюро переводов «ТрансЕвропа»
В настоящее время выход на мировые рынки, на рынки зарубежных стран становится для отечественных компаний не только данью моде, но и необходимостью. Это происходит потому, что конкуренция с одной стороны и ограниченные размеры внутреннего рынка с другой уже не могут удовлетворить амбиции предпринимателей, принести дополнительный доход, дать возможность реализовать новые идеи и инвестиционные проекты. Внешнеэкономическая деятельность в данном случае позволяет получить солидные финансовые и стратегические преимущества перед конкурентами.
Однако, не следует забывать, что интеграция в мировую экономику помимо дополнительных доходов и развития сопряжена и с дополнительными затратами компании, связанными с необходимостью создания хороших условий для общения с иностранными партнерами, организацией различных презентации и выставок, подготовкой договоров, различных специальных документов на иностранном языке, а то и сразу на нескольких языках, переводом технических регламентов и многим другим. Все это требует привлечения к работе профессиональных переводчиков, которых не всегда выгодно держать в штате, но без которых не обойтись.
В данной ситуации, конечно, целесообразно пригласить специалистов из бюро переводов. Но нужно обязательно быть уверенным в квалификации переводчиков. Ведь бывают случаи, когда буквально из-за одной неправильно переведенной фразы в договоре срывались сделки и терялись огромные суммы. А уж про специальные технические тексты и говорить излишне – казалось бы, широко употребляемое и известное слово может означать в них совсем другое. И что делать специалистам, заказавшим перевод? Получается, что править текст самостоятельно.
Подобные ситуации сегодня не редкость, и отрадным является тот факт, что руководство ведущих бюро переводов понимает, насколько важны для клиента действительно качественные услуги. Поэтому они стараются выстроить свою работу так, чтобы свести к минимуму ошибки, сделать самые сложные переводы в срок и без последующих исправлений. Примером такой организации является бюро переводов «ТрансЕвропа», которое обладает репутацией надежного партнера и уже много лет оказывает переводческие услуги в г.Москве.
В целом услуги бюро переводов стандартны: устный перевод, в том числе синхронный и последовательный, письменный перевод специальных и обычных текстов, редактирование, верстка, предпечатная подготовка документов, нотариальное заверение выполненных переводов, ведение телефонных переговоров с зарубежными партнерами, предоставление гидов-переводчиков для иностранных граждан, аренда оборудования для синхронного перевода и другое. Вместе с тем, подход к организации и выполнению работы является конкурентным преимуществом компании.
Во-первых, в бюро переводов «ТрансЕвропа» система подбора кадров выстроена таким образом, чтобы иметь в штате только квалифицированных переводчиков, имеющих как высшее филологическое, так и специальное, например, техническое, юридическое или экономическое образование. Во-вторых, существует разделение переводчиков как в соответствии с языковой принадлежностью, так и по специализации. Поэтому конкретный документ, поступивший на перевод, обязательно попадет к специалисту, который осмысленно и качественно выполнит порученную ему работу.
В качестве еще одного конкурентного преимущества бюро переводов «ТрансЕвропа» следует упомянуть политику «полицены», т.е. использование организацией различных тарифов на перевод одной страницы текста с языка или на язык в зависимости от того, обычный это текст или специальный. Также, на окончательную стоимость перевода влияет тематика. Зато такая политика позволяет клиенту получить большую скидку, например, на перевод простых текстов, одновременный перевод нескольких похожих документов, что обычно не требует от переводчика дополнительных специальных знаний и высокой квалификации.
Более подробно узнать об услугах бюро переводов «ТрансЕвропа» и преимуществах сотрудничества с данной организацией можно на сайте transeurope.ru.
Источник - http://www.stplan.ru/
Опубликовано 05.10.2012 16:58