Перевод финансовых документов
В чём специфика перевода финансовых текстов? Какие требования предъявляют к переводу финансовых документов? Давайте разбираться в данном вопросе вместе с работниками бюро переводов Москвы.
Специфика перевода финансовых документов
Профессия переводчика многогранна. Ведь при выполнении своих обязанностей ее представители вникают в различные сферы деятельности, работая с текстами разных тематик. Сегодняшний материал посвящен переводу в сфере финансов. Залогом качественного результата является владение исполнителем предметной областью. В частности, знание экономики, банковской сферы, понимание терминологии.
К финансовой документации относятся страховые бумаги, отчеты, уставы предприятий, бизнес-планы, экономические исследования и т.д.
Самые простые тексты
С точки зрения перевода проще всего работать со счет фактурами, кредитными договорами и страховыми полисами. Это стандартные документы, составляемые по единому шаблону. Достаточно выполнить несколько переводов, чтобы полностью вникнуть в тематику. Для опытного специалиста не составит труда справиться с таким заказом. В реальности клиентам часто требуется сделать срочный перевод вышеуказанных документов.
Сложные документы для перевода
К ним относятся налоговые и финансовые отчеты, статистические сведения, бизнес-планы, всевозможные исследования и т.д. Как показала практика, подобные проекты доверяют специализированным компаниям. Это агентства и бюро переводов.
Специфика работа переводчика
Кроме профессиональных навыков, исполнитель обязан разбираться в экономической, а также отчасти и в юридической сфере. Ведь часто переводы предназначены для использования в другой стране, где действуют свои законы и нормы. Например, предъявляются требования к оформлению и структуре того или иного документа. То же самое касается и терминологии. В финансовых текстах встречаются различные определения, сокращения и аббревиатуры. Их нужно правильно распознать и интерпретировать. Лучше всего с этой задачей справится опытный переводчик, специализирующийся на экономической тематике.
Бюро переводов – проверенный способ получить качественный результат
Как уже было замечено, многие заказчики на личном опыте убедились в эффективности сотрудничества с бюро переводов. Поскольку можно не беспокоиться об итоговом результате. Нужно понимать, что ошибки, неоднозначности и неточности недопустимы в переводе. Ведь это чревато финансовыми потерями и даже судебными разбирательствами.
Бюро переводов это прежде всего профессионализм, поэтому обратившись сюда можно не сомневаться, что работа будет выполнена на высшем уровне. Так как целевой документ дополнительно проверяется редактором и корректором.
Источник - Azbuka-partner.com
Опубликовано 24.07.2017 10:49